联系电话:+1 310 598 9045
联系地址:1307 John Reed CT, City of Industry, CA 91745, USA
新闻 News
您当前的位置:首页>>新闻>>校园新闻
#校园新闻# UC athletes look for gold in Pyeongchang
发布时间:2018-02-08 丨 阅读次数:390

UC athletes look for gold in Pyeongchang

加州大学运动员勇拼平昌冬奥会冠军



Former UC Davis student and freestyle skier Brita Sigourney qualifies for the Olympics by taking second place in the women's halfpipe competition at the Grand Prix in Aspen, Colorado on Jan. 12, 2018.

2018112日,前加州大学戴维斯分校学生,自由式滑雪选手,布里娅·西古尔尼(Brita Sigourney)因在科罗拉多州阿斯彭举行的女子halfpipe比赛中获得第二名,得到奥运会的参加资格。


 


Two UC athletes hope to make their mark at the Winter Olympics in Pyeongchang later this month: Bobsledder Carlo Valdes, a UCLA alum, and UC Davis freestyle skier Brita Sigourney.

雪橇运动员,加州大学洛杉矶分校的卡洛·瓦尔德斯和自由式滑雪运动员,加州大学戴维斯分校的布里娅·西古尔尼希望月末能在平昌冬奥运会上取得好成绩。


 


Sigourney comes into the games on a tear: She nabbed first- and second-place World Cup finishes and a second-place finish in the X Games, all in January.

1月,西古尔尼在各大比赛中均取得好成绩:在世界杯比赛中包揽第一二名, 在Extreme Games比赛中获第二名。

 

This will be her second Olympics. Sigourney left Davis in 2011 to join the newly established U.S. Freeskiing team. Three years later, she participated in freeskiing’s Olympics debut at Sochi, placing sixth in her event. Now, at age 28, she has a second shot at an Olympic medal.

这将是她参加的第二届奥运会。2011年,西古尔尼从戴维斯毕业后加入了新成立的美国自由滑雪队。三年后,她参加了索契奥运会,在自由滑雪项目中首次亮相,且名列第六。现年28岁的她再次机会有获得奥运会奖牌。

 

Brita Sigourney wins Women’s Ski SuperPipe silver at the 2018 X Games in Aspen.

2018年,布里娅·西古尔尼在阿斯彭Extreme Game比赛中获得女子Ski SuperPipe银牌。

 

Going into the Pyeongchang Games in South Korea, Sigourney is ranked third in the world by the Association of Freeskiing Professionals.

在韩国的平昌奥运会上,西古尔尼被职业自由滑雪协会排在世界第三位。



This will be the first Olympics for Carlo Valdes. During his time at UCLA, Valdes played football for one season, then switched to track and field as a javelin thrower. After his graduation, UCLA’s director of track and field encouraged him to try out for the national bobsled team. It was clearly a smart move: In 2015, Valdes was named the 2015 USA Men’s Bobsled Rookie of the Year.

这将是卡洛·瓦尔德斯参加的第一届奥运会。在加州大学洛杉矶分校学习期间,瓦尔德斯踢了一个赛季的足球,后作为标枪运动员转到了田径场。毕业后,加州大学洛杉矶分校的田径经理鼓励他参加国家雪橇队。这显然是一个聪明的举动:2015年,瓦尔德斯被评为本年度美国男子组新秀。

 

Sigourney and Valdes join a long and storied UC Olympic tradition.

西格尔尼和瓦尔德斯加入了一个悠久而传奇的UC奥林匹克传统。

 

Nearly 100 years of blue — and gold

近百年的蓝色和—金色

 

UC Olympian Michelle Kwan

UC 奥运选手关颖珊



UC-affiliated athletes have competed in every Olympics since 1920, collecting more than 450 medals along the way. Some UC Olympians have been so dominant in their fields that they have become virtual household names, including swimmer Natalie Coughlin, diver Greg Louganis, track stars Florence Griffith Joyner and Jackie Joyner-Kersee, and ice skater Michelle Kwan.

自1920以来,加州大学附属机构的运动员参加了每届奥运会比赛,在此期间共获得450多枚奖牌。加州大学的一些奥运选手在他们各自的领域里占据着主导地位,俨然成为了家喻户晓的明星,包括游泳运动员娜塔莉·考克林,潜水员格雷格·卢加尼斯,田径明星弗洛伦斯·格里菲斯·乔伊纳和杰基·乔伊纳-科西,以及滑冰选手关颖珊。

 

Sometimes political events have impeded the ability of UC stars to shine on the world’s biggest stage, as with baseball legend Jackie Robinson. The first person to ever letter in four sports during a single year at UCLA, he was expected to compete in the long jump during the 1940 Olympics. World War II broke out, the games were cancelled, and he missed his chance.

有时政治事件会阻碍加州大学的明星们登上最大的世界舞台,就像棒球传奇杰基·罗宾逊一样。他是当年加州大学洛杉矶分校第一位在四项运动中均被报道的运动员,预计他将参加1940年奥运会的跳远比赛。但第二次世界大战爆发,运动会被迫取消,他因此错过了机会。

 

For UCLA decathlete Rafer Johnson — who went on to co-found the Special Olympics — the games have been a lifelong passion. He won silver in 1956, then took gold in 1960 at the Rome Olympics, the same year that he became the first African American to carry the American flag in an Olympic opening ceremony. He returned in 1984 to light the Olympic cauldron at the start of the games in Los Angeles.

对于加州大学洛杉矶分校的十项全能选手斯通·约翰逊来说--后来他共创了特奥会--奥运会点燃他终生的激情。1956年,他获得银牌;1960年罗马奥运会,他获得金牌,同年他成为第一位在奥运会开幕式上举着美国国旗的非裔美国人。1984年,在洛杉矶奥运会开幕式上,他点燃奥运圣火。

 

Florence Griffith Joyner (affectionately known as “Flo Jo”) saw her running career take off when she was a student at UCLA and part of the school’s national champion track team. One of the greatest sprinters in the history of women's track and field, she claimed five Olympic medals between 1984 and 1988, and set world records in the 100-meter and 200-meter events.

弗洛伦斯·格里菲斯·乔伊纳(昵称“弗洛乔”) 目睹了自己田径生涯的起步,在加州大学洛杉矶分校就读期间,她是该校全国田径冠军队伍中的一员。她是女子田径史上最伟大的短跑运动员之一,1984年至1988年,她共获得5枚奥运奖牌,并在100米和200米项目中创下了世界纪录。

 

Flo Jo’s sister in-law, 1986 UCLA graduate Jackie Joyner-Kersee, competed in four Olympic games over the course of her career, including one while she was a UCLA student. In all, she won three gold, one silver and two bronze medals, and her world record in the heptathlon still stands today.

弗洛·乔的嫂子是1986年毕业于加州大学洛杉矶分校的杰基·乔伊纳·克西,在她的职业生涯中参加了四届奥运会,其中一届她还是加州大学洛杉矶分校的学生。她总共赢得了三枚金牌,一枚银牌和两枚铜牌,她在七项全能比赛中的世界纪录至今依然保持着。

 

University of California’s history with the Olympics extends beyond winning athletes. The UCLA campus played host to the 1984 Summer Games, welcoming the world to the Olympic Village as well as housing over 4,000 people in the residence halls and opening its facilities for tennis and gymnastics.

加州大学与奥运会的历史远远不止获胜的运动员们。加州大学洛杉矶分校举办了1984年夏季奥运会,欢迎全世界来到奥运村,宿舍内容纳了4000多人,并开放了网球和体操设施。

 

In the upcoming 2028 Summer Games, UCLA will host hundreds of countries from around the world once again. Wrestling and judo will be held at Pauley Pavilion, and the campus will reprise its role as the home of the Olympic Village for the Olympic and Paralympic Games.

在即将到来的2028年夏季奥运会上,加州大学洛杉矶分校将再次接待来自世界各地的数百个国家。摔跤和柔道将在保利馆举行,校园将重新成为奥林匹克和残奥会奥运村的所在地。